الثقافةشعر فصحى

فتحي عبد السميع

À فتحي عبدالسميع
ترجمتي لنص”عيد الحب”:

Saint-Valentin

À la Saint-Valentin
Je n’ai rencontré qu’un assassin
Qui démonte son fusil
Puis le lave d’huile et de cruauté
Il nettoie la bouche du canon des cris
Et la détente des remords intempestifs.

Il a en mémoire un papillon qui l’avait dupé en une nuit telle la présente
Et s’était endormi au lit d’un coup de feu.

Il a failli tomber en discrédit
Quand il a appuyé sur la détente
Un papillon est alors parti
L’assassiné a souri
Pour un battement d’ailes dans le noir
Et a traversé l’embuscade à coeur sain et sauf.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
عيد الحب
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

في عيدِ الحُب
لم ألتقِ إلا بقاتلٍ
يَفُكُّ بندقيتَه
ويَغسلُها بالزيتِ والقَسوَة
يُطهِّرُ الفوَّهَةَ مِنَ الصرخات
والزنادَ مِن تَطَفُّلِ الندم.

لا يَنسَى فَراشةً غافلته في ليلةٍ كهذِه
ونامتْ في فِراشِ طَلقَة.

كادَ يَخسَرُ صِيتَه
حين ضَغَطَ على الزِّنَادِ
فانْطَلَقتْ فَرَاشة
ابتَسَمَ القتيلُ
لرفرفةٍ قبًّلتْهُ في الظلام
وعَبَرَ الكَمينَ بقلبٍ سَليم.

فتحي عبدالسميع

مصر

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

إغلاق