شعر فصحى

إليسيامينغاريز راميريز المكسيك

نفس من الضوء ترجمة شروق حمود

نفسٌ من ضوء

قصيدة للشاعرة المكسيكية إليسيا مينغاريز راميريز
ترجمة: شروق حمود

حكايةُ السّحبِ الرمزية الخرساء
تستشعر جذورَ أشجار الأرز
تصمّمُ الطريق
أغنية شحارير وصفاريات
ويذهلُ الكمير المشدوهُ
التين والرمان الخصيب.
الشلالات الموسيقية
تتخللُ أشجار الدرداء والكستناء الكثيفة،
الانحدارُ الأثيري
إرثُ أنطاكيا
يشطفُ ويشوّهُ السواحلَ والزيتونَ والكروم
على ساحلِ باتارا.
الأمير مستحضرُ الأرواح
ينحدرُ من المروج العارية
كاشفاً عن البذور
ليطفئ القمر
في الجغرافيا الخفية
لظلالِ بلدي.
عيناكَ تضيئان صلصالَ اليشمِ
و زهر العسلِ المستيقظان
والقصائد المبلّلة
لتنقّي الهواءَ
من الساعاتِ الماضية.
دربٌ ملموسةٌ غير دقيقة
على ريحِ الأيامِ
تتداخلُ مع فجرنا
ونفسٌ قصيرٌ من نوركَ
يكفي
في هاوية ليلي

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

شاهد أيضاً

إغلاق
إغلاق