شعر فصحى

نورس الجابري العراق

ترجمه الى الإسبانية حسين نهاية.

الشاعرة العراقية نورس الجابري
عن الاسبانية: ترجمة حسين نهابة
لستُ جَميلةً ما يكفي لزرعِ عيونك في جَسدي
يَمقُتني المارةُ مثل وردةٍ بَشعة
وتلعَنُني السماءُ كآخرِ ذنبٍ على الأرض
تَستَخدِمُني الطبيعةُ لصالحها
فكلما نام الليلُ على كتِفي
يستيقظُ طائرٌ مَنسيٌ في حَنجرتي
يُزعِجُ نوافذ يابسة
تطلُ على قلوبِ المقابر
لستُ سعيدةً ما يكفي لأسكُبَ إبتسامات باردة
كلما قابلتُ البحر
وهو ينزعُ الاسماك من جلده
على ظهري أحمل ذكريات خَلقي الأول
أقفُ كشجرةٍ ميتة
وتحت السكاكين يَتمزقُ ظلي.
La Poeta Iraquí: Nawras Al Jabri
Traducido por: Hussein Nhaba

No soy tan bella para plantar tus ojos en mi cuerpo
los transeúntes me odian como una rosa fea
y el cielo me maldice como último pecado en la tierra,
la naturaleza me usa
cada vez que la noche duerme sobre mi hombro
un pájaro olvidado se despierta en mi garganta
disgustando ventanas secas
asuma a los corazones de las tumbas.
No soy tan feliz para verter sonrisas frías
cada vez que me encuentro con el mar
quita los peces de su piel.
Encima de mi espalda llevo recuerdos de mi primera creación
me paro como un árbol muerto
y debajo de los cuchillos se rasga mi sombra.

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

شاهد أيضاً

إغلاق
إغلاق