الثقافةشعر فصحى

ماهر نصر

ترجمة عبد النبي حاضر

À ماهر نصر
ترجمتي لنص”ظل”.

Ombre

la fleur, je la hume
Je mets ma tête sur le rameau incliné
Et tel un enfant qui escalade son ombre pour la première fois;
Je construis un nid de souvenirs qui s’élancent de mon corps
Avec mon nez
Je flaire ses feuilles qui pendent
Ses tresses logent dans un creuset sur mon épaule
Tels les encens d’explosifs, retombées de nos chagrins
Et comme si des anges veillaient sur nous,
Au moment où les avions ont chuté
Avant d’atteindre les villes
Dans la place vide
À la première page du journal du matin
Après qu’ils ont laissé deux cadavres en bois,
Et derrière nous dans le mur,
Une lumière rayonnait
Et une carcasse de chiot qui chantait pour son cadavre.

ظل

الزهرة أشمها ٠
أضع رأسي على الغصن المائل ٠
وكطفل يتسلق ظله لأول مرة ؛
أبني عشا لذكريات تطير من جسدي٠
بأنفي
أتحسس أوراقها التي تتدلى
تنزلق إلى رقبتها ،
تستقر ضفيرتها على حفرة في كتفي
كأبخرة البارود التي خلفتها أحزاننا ٠
وكأن الملائكة كانت تحرسنا ،
حين سقطت الطائرات
قبل أن تصيب المدن
في الساحة الخالية
في الصفحة الأولى لجريدة الصباح ٠
بعد أن تركت جثتين من خشب ،
وخلفنا على الجدار ،
ظل ينشع الضوء
وهيكل عظمي لجرو يغني لجثتها ٠
ماهر نصر مصر

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

إغلاق